Search
Close this search box.
× Send

دارالترجمه اسپانیایی

استفاده از خدمات دارالترجمه اسپانیایی باهدف قانونی و حقوقی نمودن فرایند مهاجرت به‌منظور تجارت، تحصیل، سکونت یک ضرورت غیرقابل‌اجتناب است. ما برای‌آنکه به مسافرت خود وجهه قانونی ببخشیم به ترجمه کلکسیونی از مدارک و اسناد نیاز داریم. باتوجه‌به رسمی بودن زبان اسپانیایی در 20 کشور جهان و قرارگیری آن به‌عنوان یکی از دومین گویش‌های رسمی […]

استفاده از خدمات دارالترجمه اسپانیایی باهدف قانونی و حقوقی نمودن فرایند مهاجرت به‌منظور تجارت، تحصیل، سکونت یک ضرورت غیرقابل‌اجتناب است. ما برای‌آنکه به مسافرت خود وجهه قانونی ببخشیم به ترجمه کلکسیونی از مدارک و اسناد نیاز داریم. باتوجه‌به رسمی بودن زبان اسپانیایی در 20 کشور جهان و قرارگیری آن به‌عنوان یکی از دومین گویش‌های رسمی ایالات متحده آمریکا توجه به اصل ترجمه و ارائه مدارکی مورد تأیید این کشور بسیار حیاتی است.

دارالترجمه اسپانیایی در تهران و ایران

دارالترجمه اسپانیایی در تهران و ایران

باتوجه‌به اینکه تعداد کثیری از مردم جهان و بسیاری از شهرهای اروپایی و آمریکایی به زبان اسپانیایی سخن می‌گویند، برای مهاجرت و ادامه تحصیل یا اشتغال در این کشورها نیاز به ترجمه مدارک به این زبان داریم. از طرفی به دلیل دشواری این زبان و محدود بودن کارشناسان مترجم مجرب در این زبان یافتن، یک دارالترجمه اسپانیایی که توانایی عالی و البته خدمات گسترده‌ای در تهران و ایران داشته باشد، نیز یک دغدغه بسیار مهم است. امروزه تعداد کمی دارالترجمه وجود دارند که می‌توان بدان‌ها اعتماد نمود و از خدمات تخصصی، رسمی و حتی شفاهی آنها بهره‌مند شد. در این راستا یافتن مرکزی که بتواند در کوتاه‌ترین زمان ممکن، حجم بالایی از مدارک و اسناد را به‌گونه‌ای قابل‌قبول شرکت‌ها و دانشگاه‌های اسپانیا ترجمه نماید، باید موردتوجه قرار گیرد.

انواع ترجمه‌های رسمی اسپانیایی

انواع ترجمه‌های رسمی اسپانیایی

ترجمه‌های رسمی می‌توانند در زمینه‌های مختلفی بسته به نیاز متقاضی انجام‌پذیرند. بدین ترتیب محدودیتی در ارائه خدمات توسط انواع مراکز دارالترجمه اسپانیایی وجود ندارد. با این تفاسیر می‌توان طیف وسیعی از خدمات را برای این واحدهای رسمی برشمرد.

  • ترجمه انواع مدارک شناسایی

مدارک شناسایی مانند شناسنامه، کارت ملی، کارت پایان خدمت، مدارک تحصیلی، سند ازدواج و اسناد مالکیت به‌گونه‌ای در این دسته قرار می‌گیرند. یک مرکز دارالترجمه اسپانیایی معتبر توانایی ارائه ترجمه تمامی این مدارک را دقیقاً مطابق با اصل آنها دارد.

  • ترجمه انواع گواهی‌ها

گواهی تمکن مالی، گواهی عدم سوءپیشینه، گواهی اشتغال به تحصیل، گواهی پزشکی و گواهی‌نامه شغلی نیز در بسیاری موارد نیاز به ترجمه دارند. مراکز معتبر توانایی ارائه یک ترجمه رسمی مورد قبول سفارت را دارند.

  • مدارک مربوط به فعالیت‌های تجاری

اغلب تجار به‌منظور انجام فرایندهای تجاری به ترجمه بسیاری از اسناد خود مانند مدارک ثبت شرکت‌های خصوصی، پروانه مهندسی، قراردادهای تجاری، پروانه وکالت، پروانه مهندسی، جواز کسب نیاز دارند که دارالترجمه‌ها می‌توانند این رسالت را نیز به‌خوبی انجام دهند.

  • ترجمه اسناد کارمندان ادارات

گواهی اشتغال با سربرگ شرکت مربوطه، عنوان شغلی، تاریخ مرخصی، فیش حقوق و دستمزدها، لیست بیمه و حکم کارگزینی جزء مدارکی هستند که کارمندان برای دریافت ویزا باید به ترجمه آنها بپردازند.

  • ترجمه متون، اشعار و مقالات

ترجمه مقالات، کتاب‌ها، رمان‌ها، متون ادبی، اشعار و حتی فیلم و پادکست نیز از عهده مراکز دارالترجمه اسپانیایی برمی‌آید. ترجمه ارائه شده در این باب نیز به‌اندازه کافی تخصصی بوده و قابل‌استناد و ارائه در کنفرانس‌ها و مجامع ادبی است.

  • ترجمه مخصوص کارفرمایان

کارفرمایان نیز می‌توانند برای ترجمه آخرین لیست مالیاتی پرداخت شده، بیمه و شخص متقاضی، فیش حقوقی کارمندان، کارت بازرگانی و مدارکی ازاین‌قبیل به دارالترجمه‌های اسپانیایی مراجعه نموده و پس از آن برای ویزا اقدام نمایند.

مدارک لازم برای ترجمه اسپانیایی

مدارک لازم برای ترجمه اسپانیایی

توجه نمایید که با انجام ترجمه مدارک در یک دارالترجمه اسپانیایی و دریافت تأییدیه‌های قوه قضائیه و وزارت خارجه اعتبار قانونی و حقوقی به مدارک فارسی می‌بخشید. این مدارک در حالت کلی شامل مدارک شناسایی، مدارک علمی و مدارک شرکتی هستند. ولی باتوجه‌به اینکه با هرکدام از ویزاهای اسپانیا قصد سفر به این کشور را داشته باشید به یک سری مدارک متفاوتی نیاز پیدا می‌کنید. ما در این بخش به‌صورت جداگانه این مدارک را مورد بررسی قرار می‌دهیم.

ویزای توریستی اسپانیا و مدارک به‌منظور ترجمه رسمی

برای اقامت در اسپانیا از طریق دریافت ویزای توریستی به ترجمه مدارکی مانند فیش‌های حقوقی، جواز کسب، لیست پرداختی بیمه، سند ازدواج، ثبت شرکت، اسناد ملکی و تمامی برگه‌های شناسنامه توسط یک مرکز دارالترجمه اسپانیایی کارآمد نیاز دارید.

ویزای کاری اسپانیا و مدارک به‌منظور ترجمه رسمی

سفارت بدون ارائه ترجمه مدارکی مانند جواز کسب، نامه اشتغال به کار، کارت بازرگانی، پرداخت حق بیمه‌های تأمین اجتماعی، پروانه وکالت و بسیاری موارد دیگر به شما اجازه خروج برای انجام قراردادهای تجاری و بیزینس‌های مالی را نمی‌دهد.

ویزای ترانزیت و دعوت‌نامه اسپانیا و مدارک به‌منظور ترجمه رسمی

نامه اشتغال به کار، متون حقوقی شرکت‌ها، فیش‌های حقوقی، پروانه پزشکی، پروانه وکالت و بسیاری مدارک شبیه به موارد پیشین در این درخواست اقامت نیز باید ترجمه و به سفارت تسلیم گردد. در اینجا انتخاب دارالترجمه‌هایی که مورد تأیید سفارت هستند، بسیار مهم بوده، در غیر این صورت ترجمه شما رسمیت کامل ندارد.

دارالترجمه‌های اسپانیایی مورد تأیید سفارت

سفارت‌ها و بسیاری از سازمان‌ها ترجمه هر نوع دارالترجمه‌ای را نپذیرفته و فقط ترجمه‌هایی که در مراکز خاصی انجام پذیرفته باشند و دارای شرایط ویژه‌ای هستند، مورد قبول آنها می‌باشد. با این تفاسیر دارالترجمه اسپانیایی فقط توانایی ارائه یک ترجمه قابل‌قبول را دارد که دارای ویژگی‌هایی بدین شرح باشد:

  • معرفی دارالترجمه به‌عنوان یک مرجع انجام ترجمه‌های رسمی به زبان اسپانیایی
  • فعالیت دائم تحت نظارت قوه قضائیه
  • اثبات تسلط کامل متصدیان مجموعه به زبان اسپانیایی و امور حقوقی لازم
  • قبولی مدیران دارالترجمه در آزمون‌های پیچیده کتبی و شفاهی قوه قضائیه
  • گذراندن دوره‌های کارآموزی تحت نظارت قوه قضائیه
  • ارائه عملکرد عالی و قابل‌قبول در دوره‌های کارآموزی

در سایه خدمات چنین دارالترجمه اسپانیایی است که می‌توان اعتماد نمود، ترجمه به‌درستی انجام شده، صحت و اعتبار اسناد مورد قبول بوده و ترجمه با اصل مدارک در تطبیق کامل می‌باشد و هیچ افزایش و کاهشی در آن رخ نداده است. البته این ترجمه مجدداً توسط نماینده قوه قضائیه سنجیده شده و اصالت ترجمه مورد ارزیابی قرار می‌گیرد. در نهایت ترجمه در پاکت پلمب شده به متقاضی تحویل داده می‌شود. ولی بااین‌وجود باز هم در برخی اوقات سفارت‌ها درخواست می‌کنند که ترجمه ممهور به مهر دادگستری و وزارت امور خارجه نیز شود تا مدارک قابل‌قبول گردد.

مزایای استفاده از یک مرکز دارالترجمه اسپانیایی معتبر

دارالترجمه اسپانیایی که از اعتبار و تخصص کافی برخوردار باشد، می‌تواند به ارائه خدمات باکیفیت و متمایزتری به متقاضیان ترجمه‌های رسمی بپردازد. برخی از این مراکز علاوه بر ترجمه دریافت تأییدیه‌های مختلف از قوه قضائیه و امور خارجه را نیز برعهده می‌گیرند. بدین ترتیب کار را بر متقاضیان خود آسان می‌سازند. ارائه مشاوره رایگان نیز یکی دیگر از خدمات مورد تأیید چنین مراکزی است که برای افراد در آستانه سفر به یک کشور خارجی بسیار مطلوب است.

ثبت سفارش سریع و آسان نیز سبب می‌شود داوطلبان در زمان محدودتری پاسخ خود را گرفته و زمان و انرژی‌شان اتلاف نشود. در نهایت ارسال رایگان مدارک نیز تمهید جالب‌توجهی دیگری است که امنیت خاطر متقاضی را فراهم می‌سازد. همچنین دریافت هزینه برابر نرخ مصوب و خدماتی بسیار حرفه‌ای با همین هزینه می‌تواند، یک دارالترجمه اسپانیایی را بر نمونه‌های رایج دیگر برتری دهد.

مزایای استفاده از یک مرکز دارالترجمه اسپانیایی معتبر

سؤالات متداول:

با توضیحاتی که ارائه نمودیم تا حد زیادی به دارالترجمه اسپانیایی و خدمات آن آشنا شده‌اید. در این بخش با پاسخ به برخی از سؤالات این حوزه می‌کوشیم تا آگاهی‌تان را در این زمینه کامل سازیم.

  • مدت‌زمان موردنیاز برای ترجمه رسمی و غیررسمی اسناد و مدارک:

ترجمه رسمی نمونه‌ای از ترجمه است که در نهایت به مهر و سربرگ قوه فضایی به‌منظور تأیید نیازمند است. ولی ترجمه غیررسمی به چنین تأییدیه نیازی ندارد. ترجمه رسمی بسته به تعداد مدارک از 3 تا 7 روز زمان می‌برد. ولی زمان ترجمه‌های غیررسمی به دلیل آنکه مربوط به مقالات، کاتالوگ‌ها، سایت‌ها و موارد این‌چنینی بوده و بیشتر جنبه شخصی دارد، بسته به حجم محتوا تعیین می‌شود.

  • دریافت تأییدیه برای چه مدارکی ضروری است؟

باتوجه‌به سیاست‌های مختلف حاکم برای کشورهای مختلف بیشتر سعی می‌شود، طبق هماهنگی با مراجع قانونی کشور مقصد این نیاز مورد بررسی قرار گیرد. برای مثال برای مدارک دانشگاهی شما در ابتدا باید تأییدیه وزارت‌خانه را دریافت نموده یا برای دانشنامه باید کد صحت از سامانه سجاد وزارت علوم را اخذ کنید. سپس اسناد تأیید شده را به دارالترجمه تسلیم نمایید. در نهایت برای کسب تأییدیه‌های دادگستری و امور خارجه اقدام کنید.

  • مدت اعتبار ترجمه‌های محدود یا نامحدود است؟

اعتبار ترجمه در دارالترجمه اسپانیایی بسته به نوع سند یا مدرک شما می‌تواند، محدود یا نامحدود باشد. برای مثال ترجمه مدارک دانشگاهی نامحدود بوده؛ اما ترجمه مدارک شناسایی یا مالکیت به دلیل احتمال ایجاد تغییروتحول در آن محدود بوده و غالباً 6 ماه بیشتر اعتبار ندارد. ازاین‌رو قبل از اقدام برای دریافت این ترجمه‌ها باید برای خود برآورد زمانی دقیقی داشته باشید.

  • هزینه ترجمه در دارالترجمه اسپانیایی چگونه تعیین می‌گردد؟

هرساله نرخ مصوب ترجمه رسمی هر مدرک و سندی به زبان اسپانیایی از طرف اداره مترجمان رسمی قوه قضائیه ابلاغ و مراکز دارالترجمه اسپانیایی موظف به پایبندی بدان هستند. این قیمت‌گذاری بر اساس نوع مدارک به‌صورت دقیق از سوی مراکز ذی‌صلاح اعلام و تصویب می‌گردد.

فهرست مطالب

مطالب پیشنهادی

ثبت دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *